ПравилаF.A.Q.СюжетГостеваяВнешностиРоли (сказки)НужныеШаблон анкетыОбъявленияХронологияАльманах
Максимус, Генри Миллс, Пасхальный Кролик, Одиль, Герда, Ханс

10.05.2018 - Север переходит в режим камерки, не закрывается и не прекращает существовать, но берёт творческий отпуск. Помните, зима близко!

jeffersonelsa

Once Upon A Time: The magic of the North

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Once Upon A Time: The magic of the North » Отыгранные истории » Тысяча третья


Тысяча третья

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

http://funkyimg.com/i/24cUW.jpg
Название истории:
Тысяча третья
Герои:
Scheherazade, Kashnur
Время и место сказочного действа:
Аграба, незадолго до Проклятья.
Предисловие:
«…И, казалось, наступил счастливый конец их истории, если бы теперь не стали для неё обузой тайна голоса и необходимость проводить день под водой каждый месяц. Опасаясь ревности и гнева мужа, Шахерезада решилась на хитрость – упросив её отпустить на паломничество, она отправилась в пустыню на поиски колдуна, с которым некогда сводила её уже судьба, попросить помочь с её бедой».

Я приду,
бросив жабам изглоданный мой огнецвет.

Ты придешь
лабиринтами ночи, где выхода нет.

[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]
[SGN]Лунные маки не любят измены
Даже со старым заморским вином.
[/SGN]

Отредактировано Kashnur (2015-11-13 14:44:59)

+1

2

Да возблагодарим небо, что неустанно притягивает к себе взор человеческий, и солнце, в Аграбе столь же страстное, сколь горячи и сердца людей, рождённых из жара песков. И не забудем вознести молитву благодарности за море, что столь милостиво дарует жизнь всему сущему, даря миру жемчужину пустыни - Аграбу. Этот город столь же прекрасен и роскошен, сколь жесток и беден, здесь сплетаются в тугой комок богатство и нищета, живя рука об руку друг с другом, дворцы, поражающие воображение, перемежаются жалкими лачугами, а над этим всем белый диск дневного светила, неустанно наблюдающего за каждым из живущих, дабы не спрятать было ни мысли свои, ни чувства или деяния, а потому ответ ждёт каждого, а рука вора будет однажды отрублена, а бедняка - осыпана золотом. Легенда гласит, что однажды с небес вернётся гневное божество, закованное в золотую броню, от колесницы которого расколется небо, наступит тогда последняя битва с пустынными демонами, что разрывают мироздание, прогрызая дыры между пространством и человеческой добродетелью. Но до того момента мы лишь неустанно благодарим судьбу, что оказались столь богаты, что уже при жизни о нас слагают легенды, передавая из уст в уста историю, и молиться о том, чтобы злые языки не обокрали нас, привнеся скверну в истинное наслаждение правдой и благополучием, что снизошло на Аграбу с правлением султана Шахрияра, величайшего и мудрейшего из мужей, яростное сердце воина которого нашло мир и покой, перестав терзать и будоражить благодарных подданных, и день и ночь возносящий ему хвалу и пожелания здравия и долгих спокойных лет жизни.
Ради долгих и спокойных лет должно целовать песок под ногами его, с благодарностью внемля слову его, но оставляя лишние слова вне ушей его, дабы не печалить и не ввергать в сомнения величайшего султана слухами дурными о жене, что каждый месяц пропадает из тенистых покоев беломраморного дворца. Страшно увидеть гнев его, если нашепчут завистники о том, что прекрасная Шахерезада неверна ему, а может, что страшнее, и вовсе демон, скрывшийся под маской женщины.
Не быть Шахерезаде столь же мудрой, сколь великим мыслителем был драгоценный муж, но интуицией женской да наивным желанием жизнь сохранить себе и детям, не печалить лишний раз Шахрияра, было вызвано решение султанши отправиться в путь. Паломничеством укрыв истинный мотив своего путешествия, испросила она у мужа и господина разрешение покинуть его ненадолго, обещая вернуться ранее, чем сменится луна в своём вечном рождении и умирании. С собой молодая женщина увозила тайну дивного голоса и возраста, далёкого от того, что читался на высоком челе. Смирением и печалью от предстоящей разлуки она была полна, как полна чаша мёда в доме гостеприимного хозяина, но дивное материнское наследство стало слишком дорогим для неё.
Путь её лежал в пустыню, к колдуну, с которым некогда переплетались уже судьбы, за советом и помощью. И риск был велик, но надежда сильнее.
И когда близко было до места, что служило Кашнуру домом, Шахерезада спешилась, оставляя скакуна, подаренного Шахрияром, на охрану, которой далее не позволила пойти с ней - молиться угодно в уединении, но не когда в душу твою смотрят не только божественные очи.
Белый песок в тех местах, не отливает от золотом, а дерево, оставшееся ключом и замком, заставляет смиренно переносить тяготы палящих солнечных лучей - не скрыться от глаз божественных, не спрятать душу и сердце, полное благоговения и заботы о благополучии семьи.
- Да озарит путь твой Божественный Солнечный Лик, делясь мудростью и секретами бытия, о Кашнур! - и спустя столько лет зазвенит в келье мудреца юный девичий голос, обволакивая шёлком слов и укрывая от печали. - И чаша полна вина, а жизнь слаще самого спелого винограда. Получил ли ты послание моё, о бесценный друг? Прими мой скромный дар и не откажи в гостеприимстве вновь.
Шахерезада всегда вела своё повествование издалека, убаюкивая мелодией слов, но этому человеку она действительно была рада, волнуясь о том, рад ли он видеть вновь её улыбку.

Отредактировано Scheherazade (2015-11-09 01:06:41)

+2

3

Еще одна легенда, которая легендой вовсе не была, гласила, что некогда на этом самом месте стоял цветущий изобильный город, полный смеха, звонких белокаменных фонтанов и широких террас, которые осыпала голубыми опалами луна и дарило золотом солнце. Но даже малому ребенку в базарной сутолоке известно: чем полноводнее бежит река человеческого счастья, тем скорее она иссякает, впадая в океан времени бесстрастным безжизненным песком. Неведомая напасть повергла город в молчание, и одним днем купец, вернувшийся из долгого путешествия в отчий дом, нашел всех женщин застывшими изваяниями из соли пролитых слез, а мужчин - изваяниями из камня, навсегда оставленными взирать на собственную беспомощность искаженными ужасом лицами. Дети же города ползали вокруг пустых фонтанов иссохшими белоглазыми стариками, и плакали, что не могут найти ни капли воды. Рассудок купца помутился от страшного зрелища, и он не захотел жить, и воззвал к духам, чтобы те принесли песчаную бурю и навсегда погребли белые стены под пустыней, чтобы никто никогда не нашел их оскверненных останков. Много столетий уже лежит город под землей и молчит о том, что с ним случилось, и лишь камень со сквозной бойницей с самой высокой башни выступает из песка, отмечая место его сна.
Дерево, кидающее лишь одну тонкую полоску тени, Кашнур посадил уже сам.

Он стоял, невидимый меж искривленных статуй черной галереи, и держал в рукаве кварц в оправе паучьих тенет и лепестков огнецвета - амулет от яда медоносного голоса. Благопожеланиями "бедной наивной женщины" можно было наглотаться не хуже, чем из бездонной винной чаши, и тем сильнее был бы хмель, что слишком давно ажурная вязь ее сиреньих песнопений не плелась под его крышей.
Нет, этими кругами мы уже ходили.
- Как же, получил. Вот уж не мнил, что дочь визиря и луна султана в лучезарности своей почтит скромного исполнителя желаний, - отозвался колдун в тон приветствию. - А ну как узнает кто, каким богам ты молишься в пустыне на самом деле, счастливая царица?
Зла в его насмешке почти что не было, разве что немного злорадства, да еще несколько слоев оттенков - от веселого признания ловкости старой подруги (не дай небо так грубо и неделикатно выразиться о ее возвышенной истории любви вслух) до естественной уязвленности.
Ничто не вечно, но память остается.
Ничто не вечно, но юность Шахерезады по-прежнему была при ней, и стан ее был станом девы, а не матери.
Ну, разумеется, он был рад ее видеть.
- Вижу, море по-прежнему к тебе благосклонно, мое сердце, - взмах руки зажег в ладонях статуй огни, бросившие отблески на безмолвно кричащие лица и осветившие путь до зала, что лежал за остатками изразцовой стены. - Входи, будь сегодня хозяйкой. И покажи, что за дар мне перепал от самого подножия трона; о, люблю подарки, как девица. Только не говори, что это ценная поучительная история.
Шахерезада любила начать издалека - хорошо, потому что он тоже никуда не торопился.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]
[SGN]Лунные маки не любят измены
Даже со старым заморским вином.
[/SGN]

Отредактировано Kashnur (2015-11-13 20:16:30)

+1

4

Так дивны истории, что преподносит нам жизнь. Так сладостен и горек их напев, что хочется забыть и забыться в маковом молоке найдя утешение и погибель, но сказка учит и приучает к невзгодам и радостям в равной степени. Подобно яду волшебные рассказы - много услышав можно потерять себя в хитросплетении чужих судеб, как будто бы проглотив отраву, но если с толком и чувством меры использовать это сокровище, то привьет оно невосприимчивость не к сказкам, но к малой боли, которая наполняет нас, подобно тому, как наполняет вода кувшин. Сказка - всегда маленькая жизнь из горестей и радостей, ненастоящая смерть, но  истинные уроки.
Шахерезада ступает неслышно, стелется её шаг, будто бы по воздуху она идет, но земли не касается, поставь же кто кувшин на голову её, пусть с самым драгоценным маслом сандала, так ни единой капли бы она не расплескала в бережности движений своих. Земля полнилась легендами, дышала ими, думала ими, чувствовала ими - открыть бы уши и глаза, так можно подивиться тому, что расскажут застывшие изваяния, хранящие свои тайны и смерть от посторонних глаз.
- Могла ли забыть я друга? - в легком наклоне головы едва уловимый укор. А за укором обещание, за обещанием слова, за словами память и улыбка. - В молитвах моих бы тогда услышали лишь благочестие и заботу о благополучии семьи и тех, кто дорог. И видя тебя в добром здравии не могу не вознести хвалу и благодарность Лучезарному Светилу за то, что не остается глухим к молитвам женщины.
И в загоревшемся огне она увидела, услышала и вновь ощутила шепот статуй, томящихся от жажды рассказать свои истории, к которым глухи остальные, к котором глухи песчаные демоны и Солнце. И в этой многоголосой тишине вились новые истории, новые сказки, что привезет бесценным подарком она супругу.
- Море радость моя и услада, - отняв руку от черного лица и обернувшись с грустной улыбкой опасения прогневить силы, что даруют ей так много, но от которых она хотела ещё больше. Мелодичный перезвон браслетов на тонких запястья ей вторил, оберегал, хранил драгоценный сосуд великого султана Шахрияра от злых духов. - Гостеприимство твоё, душа моя, всё так же сладостно и желанно, а потому почту за счастье стать на время хозяйкой в твоем доме, полном легенд куда более дивных, чем когда-либо мне доводилось рассказывать. Но было бы непростительным для меня забыть любовь твою к диковинам, Кашнур, - в небольшом мешочке, спрятанном в складках сари, почивала простая шкатулка, выдававшая потертостью своей и царапинами бесчисленными возраст, что так чутко скрывало море от людей, оставляя Шахерезаду юной. - Прими в знак дружбы моей и благодарности маленькую шкатулку, что подняла для тебя со дна. Легенда гласит о том, что в тех краях когда-то затопили тридцать кораблей, что вывозили из земли золотых песков чужестранцы, но силы, скреплявшие богатства, так тянулись к родной земле, что разорвали судна и остались навечно на дне. Приглядись, о друг мой, к камню в перстне.
И поражало кольцо то уродством - в оловянной оправе массивный был рубин запекшейся кровью. Темный, как южная ночь, непрозрачный камень хранил свою тайну ревностно, но если же присмотреться, то в глубине глаз знающий мог нащупать трещину, разделявшую его пополам, а в ней вспыхивал огонь.
- Его называли каменным сердцем, - с полупоклоном вкладывая в руки колдуна раскрытую шкатулку поет свои песни султанша. - И дивные свойства ему приписывают - то жизнь вернуть, то жизнь забрать. Но ты, бесценный друг, уже устал от сказок моих? Али позволишь продолжить? Но расскажи, услади мой слух, и сам о чем-то. В разлуке есть печаль беззвездной ночи.

+1

5

Вот же, не могла ради него немного обнести султанскую казну, опять что-то поросшее ракушками да водорослями... Ворчал он, впрочем, больше для соблюдения правил стариковского этикета, а вскрытую шкатулку поднял к глазам с немалым предвкушением: Шахерезада со своими глазами лани и душой змеи знала толк в хороших взятках.
- Какой омерзительный! - сказал он восхищенно, и, не дотрагиваясь до перстня, склонился еще ближе. - Мало кто польстится на то, чтобы украсить руку этаким уродцем... а из тех двух, что польстятся, разве только один будет знать, как обращаться с этим Каменным Сердцем на самом деле.
Кашнур, казалось, на секунду позабыл о гостье вовсе. Его пальцы перебрали воздух над бугристо-мясистой багровой поверхностью без блеска и глубины, вчитываясь в камень.
Колдуны Зачарованного Леса были колдунами трав. Им было известно, какой луной цветет папоротник, и когда следует собирать болиголов для смерти, а когда - для исцеления. Они срезали на болотах алые ирисы, вырастающие из глазниц утопленников, и варили их с мандрагорой, а их женщины закапывали себе в глаза сок белладонны, чтобы топить в своих зрачках неосторожных глупцов.
В пустынях Аграбы тоже водились травы, надо было лишь знать места. Ядовитые, целебные и дурманные, почти все, что нужны в обиходе. Но чародеи Аграбы испокон веков были чародеями камней. Камней власти, какие носят султаны, камней защиты - от ядов, мороков, дурного глаза и дурных мыслей, камней для здоровья, камней для проклятья. Камней, со временем выцветающих и теряющих силу, и камней, становящихся с годами все могущественнее. Дымчатый хрусталь для транса, черный янтарь - для отвода бурь и злых духов, лабрадор и морион для ритуалов. Бирюза для воинов, топаз - для гневливцев, лал - для любовников. Камни, извлеченные из земных недр, обладают душой невинного младенца. Камни с историей значат больше людей, потому что совершают больше людей, но в одном они схожи - у каждого камня, как и каждого человека, свой характер.
Кашнур был жаден до проклятых драгоценностей. Крошечное зернышко любовной огранки слепнущего от каменной крошки мастера, чистое, как слеза, а в нем - целая Кунсткамера людского безобразия. Впитавшаяся кровь, которую ничем не смоешь, закалившаяся подстать алмазу ненависть, вражда, которую камень выплеснет в жизнь десятикратно. В этом было нечто забавное. И завораживающее.
Подобную злую человеческую силу маг ожидал услышать и здесь, но уродливый рубин с расщелиной, дар с кладбища кораблей, его удивил.
- Да это колыбель ифрита! - вздернув брови, он вытащил кольцо уже не сторожась, и поднес его к одному из висячих костяных светильников, что были посажены на крюки по стенам зала. - Знаешь ли ты, что они рождаются именно так – «из огня в камне, из камня в крови», подобно всему всемогущему, из крошечных скорлупок? На этом перстне лежат не человеческие чары, мое сердце, он принадлежит иному миру. И то, что ему приписывают, бьюсь об заклад, лишь малая толика истинных его свойств. Ну, Шахерезада, и утешила ты меня.

Шкатулка закрылась с щелчком. С демоническим не торопись и будь осторожен: Кашнуру удавалось следовать этому завету… почти всегда.
- Что ты хочешь услышать от меня, сказку или быль? – жестом указав гостье на ониксовую чашу, чтобы та могла омыть руки с дороги и перед трапезой, он убрал подарок в тут же затянувшуюся нишу в стене и вернулся к столу. Среди черненого серебра выставлены были два кувшина с вином. Розовое, легкое, сухое и холодное – то, что она любила четверть века назад; темное, густое и сладкое как дикий мед – то, что предпочитала к их последним встречам. Он усмехнулся: ах, кажется, у него сентиментально заныло сердце. Эти традиционные прелюдии, которые должно с обоих сторон полностью исполнить перед тем, как перейти к прозаической сути визита, неминуемы ностальгией. – Хотя о чем это я, в конечном счете одно всегда переходит в другое… Что ж, рассказать я могу немало. О том, что говорят звери, когда становятся людьми, о том, что творится в северных лесах, о том, как сын чародея стал охотником на чудовищ. Если согласишься погостить чуть дольше, познакомлю тебя со своей новой семьей. О рабыне Касима, помнится, я как-то уже писал тебе. Остальных ты нашла бы не менее интересными.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]
[SGN]Лунные маки не любят измены
Даже со старым заморским вином.
[/SGN]

+1

6

Нет большего удовольствия, чем подарок. Но не тот, что приносят тебе, а что приносишь с собой ты, тем самым вкладывая и отношение, и обещание в простом ритуальном жесте без слов. Одна из легенд, что учат нас мудрости и ценности великого Солнца, рассказывает о старике, решившем проверить своих сыновей и отправивших их за подарком для него, чтобы выбор их раскрыл истинное отношение к родителю. Та сказка говорит об испытаниях, что ждали каждого из молодых людей, о тех сложностях выбора, что пришлось им пройти, отвечая прежде всего перед собой на вопрос о том, что значит для них отец. Легенда, конечно, в стократ мудрее и тоньше, в ней заключена вековая мудрость, ограненная до блеска драгоценного камня, что так любил Кашнур.
Шахерезада с кроткой улыбкой взирала на колдуна, ожидая его слов и наслаждаясь видом человека и подарка, нашедших друг друга, соединивших судьбы. Она верила, что подарок, пришедшийся по душе и подаренный от всего сердца без притворства. И все дары, что стекались к подножию трона великого султана Шахрияра, лучезарного солнца Аграбы, говорили о намерениях послов чутким глазам. И султан, однажды услышав дивную сказку от Шахерезады, прозрел и научился слышать разговор вещей, шепчущих о своих хозяевах куда больше, чем самые лучшие тени, что служат глазами и ушами в чужих домах, сохраняя Аграбу от незваных гостей.
- Величайшая радость для меня, о друг мой, видеть ту радость, что принес тебе этот скромный подарок, - молодая женщина чуть склонила голову, улыбаясь мягко. - И речи твои меня поражают и пугают, Кашнур, а потому молю тебя, не забудь о том, что сила, заключенная в камень, никогда не станет твоей, но ты можешь попасть в её плен. Утоли жажду свою знаний, но не выпускай наружу то, с чем совладать не в силах, ибо не прощу я себе, если стану причиной гибели твой преждевременной, - Шахерезада подняла свой взор от пола, желая прямо заглянуть в глаза старому другу, и беспокойство читалось в этом жесте и тревожном перезвоне браслетов на запястьях.

И снова смиренно склонила голову, повинуясь гостеприимству хозяина - нет большей обиды, чем невнимание к радушию, чем слова поперёк речи. Вода в ониксовой чаше густая и мягкая, словно бы тончайший шелк струился по ладоням султанши. И из всех покровов, что когда-либо охраняли её честь и покой, вода была самым желанным, но и самым опасным сейчас. Вздох сожаления сорвался с губ, призвав ветер потревожить пламя в светильники, колыхнувшееся от сказочницы, а потом устремившееся к ней.
- Я могу лишь восхищаться мудростью твоей, - на мягких подушках, что приготовили к её прибытию, можно было найти отдыхновение для затекших членов, утомленных в дороге. - И слова твои обещают дивные рассказы, но едва приоткрыв шкатулку драгоценностей её закрываешь, заставляя меня вновь и вновь подбирать к ней ключ. Весть о семье радостна, о мудрость моя, а желание услышать всё велико. Пока богата я, время есть, но утекает вновь и вновь. До рождения новой луны обещала вернуться я мужу моему и господину обратно, но до того момента рада была бы погостить, если позволишь, - она потянулась незаметно с кошачьей грацией, не говоря о причинах визита, ведь сказки не рассказывают с конца в начало. - Так позволь мне ухаживать сегодня за тобой?

Отредактировано Scheherazade (2015-11-28 14:08:37)

+1

7

 - Не затем дарят игрушки, чтобы запрещать в них играть, - усмехнулся колдун. - Не тревожься, Шахерезада, не будет на твоих руках моей крови, как никогда не было и раньше.
Колыбель, что она принесла, была давно покинута, и речь шла не о том, чтобы что-то выпустить, а о том, чтобы, наоборот, что-то заключить внутрь, но вдаваться в подробности не имело смысла. Шахерезада, может быть, и разбиралась кое в каких тонкостях магического искусства, но, как приличная женщина, никогда бы этого не показала.
Объяснять ничего он не стал еще и потому, что в скором времени намеревался пренебречь ее мудрым советом. Если поплакаться ей о сыне и испить утешение полной чашей было его искренним желанием, то была и история, рассказывать которую он не собирался ни за какие подводные богатства. Да и кто, встретившись спустя много лет со своей былой любовью, намедни отхватившей себе султанат, стал бы признаваться в том, что в практически беспроигрышной партии его обставили смазливая фея да рахитичный малахольный бастард?
Нет. По крайней мере, до тех пор, пока сказка не будет закончена, и вернувшийся на халифский престол светлейший Агланур не докажет, что за время своей метаморфозы стал достойным правителем, не словом, но серьезным деянием.
Иначе говоря, перед отъездом в Зачарованный Лес Кашнур собирался проклясть аистову землицу к чертям собачьим.

И проклятье, взращенное из тайны города-могильника, было готово, и ждало лишь его воли, чтобы подняться из песков, но это случится не сегодня. Сегодня он смотрел, как Шахерезада откидывается на подушки, и исполнитель желаний в нем весело гадал, доберется ли она до того, чтобы изложить, чего же не хватает в жизни владычице Аграбы, до рождения новой луны, а старик - с меланхолической горчащей сладостью воскрешал в памяти прошлое.
Может быть, следовало бы проклясть и ее, подумал он умиротворенно. Конечно, больше теоретически, потому что, преподнеся дар, она традиционно закрепила свой статус гостьи под этой крышей, а закон гостеприимства был для Кашнура нерушим.
- Тебе ли не подобрать ключей к любым дверям, сердце мое? - любой, в чьих жилах текла магия, мог увидеть, что голос Шахерезады имеет свой цвет, радужными переливами перетекающий из одного оттенка повествования в другой. Цвет чар. Она была не бессмертна, для этого в ней было не так уж много русалочьей крови, и со временем и ей суждено было состариться и угаснуть, как любому человеку. Но до того, как это время наступит, она успеет пережить еще пару-тройку султанов... если захочет. - Если ты остаешься до следующей луны, то будь уверена, все истории будут твоими. Правда, некоторые из них я попрошу тебя не пересказывать твоему господину даже в качестве притч. Мое уединение ценно нам обоим - надеюсь, именно и только поэтому ты не пригласила меня принести первые обереги твоим сыновьям. Скажи, по крайней мере, что на церемонии среди шарлатанов-звездочетов был хотя бы один настоящий чародей?.. Что же до твоей заботы - изволь, я прошу.
Подвинув вторую чашу из оникса на середину стола, так, чтобы им обоим не пришлось подниматься, он протянул над водой руки в кольцах и развернул их открытыми ладонями вверх. Старый и очень личный ритуал хозяйки дома - омыть мужчине руки.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]

+1

8

А иногда и затем дарят игрушки, от которых люди не смогут отказаться. В другое время, для других людей подобный подарок, таящий угрозу и обещающий её сполна, которую может ощутить всякий, чья душа не слепа, был бы скорее изысканной отравой. Но Шахерезада не желала смерти Кашнуру, пусть знала она о нём довольно, чтобы сыграть на маленьких слабостях, которых не лишен ни один из смертных. С годами каждый обрастает милыми сердцу мелочами, от которых невозможно отказаться за все сокровища мира, которые неминуемо ведут к погибели, но это доставляет ни с чем не сравнимое наслаждение. В смерти и падении есть всегда что-то особенно дурманящее, сильнее, чем самые сладкие пары фемиама.
- Я буду молить за тебя Солнце, - и в смирении склонить голову. Труднее всего остановиться человеку ученому, перед которым раскрыл мир уже своё богатство цветов, а в этом богатстве таится обещание чего-то большего и небывалого. - Но, всё же, не берись, я прошу, вести дела с силами, с которыми совладать не сможешь. Я бережно храню в сердце все твои истории, а потому не могу не беспокоиться за тебя, Кашнур, потому что восторг твой перед новыми знаниями иногда застилает тебе глаза, да прости мне подобную дерзость.

Самые ранимые в подлунном мире мужчины, что возвышаются над другими храбростью и мудростью. Их душа тонка, подобна самому лучшему шелку, который так легко порвать одним небрежным движением. Так легко пренебречь и втоптать в песок тех, кто может больше, чем ты способен понять.
- Я обещаю тебе, о друг мой, что сохраню твои тайны, - молодая женщина улыбалась, потому что в тех историях, что поведает она мужу, не будет секретов могущественного колдуна, как и его самого, но будут лишь зерна, без плевелы, подсказки и семена, что на благодатной почве дадут ростки. - Так поведай же мне о сыне чародея, что стал охотником на чудовищ, да о том, что говорят животные, ставшие людьми. Да и становятся ли они людьми? - вода с эфирными маслами, делающие её дороже броского и радующего глаз золота, холодит тонкие пальцы, опущенные. Да в горстях вся ценность мира и живительная влага, с почтением омывая руки, обводя пальцами по запястьям, традиционно тем обрисовывая невидимые простому глазу круги, верно защищающие от прикосновения тех, чьи помыслы отличны чистотой от кристальной прозрачности воды. Магический древний ритуал, вошедший в повседневную жизнь, но не имеющий и капли той силы, что способен вложить человек понимающий свои действия. И голос вплетал совсем другое волшебство в плеск стекающей с пальцев воды. - Не сердись, о солнце моё, сложно было слово молвить, покуда сердце султана было закрыто тучами горя. Мальчикам их принес Джафар, но верю я, что и ты придешь однажды, чтобы на правах друга верного их узреть. Сжимается сердце моё от того, что ложится между людьми закат, разделяя и не позволяя слышать друг друга.

+1

9

- Да. Как и мое, - согласился Кашнур, когда их руки соприкоснулись полными ладонями перед тем, как разомкнуться удар сердца спустя. Кварц, пристегнутый к предплечью кожаной оплеткой, которую колдуны использовали для ношения кинжала в рукаве, ровно и несильно жег кожу. Магия, как и всякая женщина, требовала получить ожог для того, чтобы сохранять разум в холоде.
Откинувшись на подушки и отерев руки платком с прорезанным в центре птичьим глазом, он поморщился. Джафар. За последнее столетие Круг Мудрости Аграбы, кстати, очень оскорблявшийся, когда Кашнур называл его просто шабашом, не знал более занудного неудачника, чем этот в высшей степени достойный семьянин. Чародеи-отшельники и без того относились к собратьям, продавшим своё искусство на службу султанским и халифским семьям, с легким презрением, а уж эта исполненная вселенской скорби физиономия каждый раз вызывала у Кашнура приступ зловредности. У него просто начинали чесаться руки наслать на его дом саранчу да мор, чтобы бедолага наконец отмучился. Значит, Джафар. Надо будет зайти, потолковать с ним о том о сем – тем более что визирь, помнится, ему обязан.
Нет, он не желал зла детям Шахерезады. Просто хотел быть в курсе.
- А разве люди - это не животные? - не преминул ответить вопросом на вопрос колдун, вернувшись к разговору и предоставив Шахерезаде самой выбирать вино и угощать себя с накрытого стола. В подземных галереях стоял холод древних склепов, но в зале, хоть его стены и были полуразрушены, царило тепло, и сквозь узорчатые прорези в светильниках курился легкий дым, сплетающий оттенки в призрачные картины. Подобрав ноги, Кашнур чистил гранат, извлекая из недр грубой кожуры рубиновые зернышки одно за другим неторопливо и расслабленно, словно перебирая четки. - Есть на земле места, где человек еще не привык считать себя господином природы, имеющим исключительные, отличные от нее корни. Там люди ведут свое происхождение от животных и чтут их как своих предков, а некоторые поклоняются им как племенным божествам. Люди-птицы, люди-ящеры, люди-кошки. Не так давно я был в красной пустыне на дне высохшего моря - земля стояла там молчаливой и мертвой все время, кроме единственного дня в году, когда через ущелья приходил ветер. Тогда песок поднимался в небо, делая его багровым как кровь, и обнажал землю, всю покрытую трещинами, и всё племя выходило в этот день бури, чтобы искать в трещинах кости и куколок насекомых. А жрецы выходили, чтобы выбрать деву в невесты черному леопарду из пещеры. На ночь ее привязывали к дереву, чтобы леопард в лунном свете либо признал ее достойной, либо сделал ее своей добычей. Если утром девушку находили нетронутой, это значило, что она признана, и тогда ее отводили в пещеру к зверю, где следующие девять месяцев она ела сырое мясо и носила ребенка его семени. Жрецы говорили мне, что дети леопарда рождаются людьми, но зверь внутри них в любое время может выйти на свободу и потребовать крови… Мы с тобой знаем множество историй об оборотничестве; найдя же способ совершить оборотничество наоборот, я нашел, что животных-людей любой встречный счел бы просто иноземцами со своими собственными диковинными обычаями.
На блюде перед ним выросла пирамида из гранатовых зерен, и весь свет подстать им и звучащим словам сгустился в суховато-алый. Встретившись с гостьей взглядом, колдун улыбнулся.
- Думаю, для другой истории я еще слишком трезв. Твой черед, мое сердце. Расскажи… унаследовали ли твои мальчики твой дар.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]

+1

10

Жестом высшего доверия и легкой интимности всегда было касание запястья, соприкосновение ладоней, но упаси Солнце взгляд поднять в этот момент, разрушив очарование и тишину момента, превратив духовное в материальное и сладострастное. Улыбка на полвздоха, растворившаяся в биении воздуха, показалась бы не бабочкой с её дивным окрасом, а скромным серым мотыльком, чьи крылья лишь для глупца бесцветны, но настоящее произведение искусства для глаз внимательных и внимающих.
И тихий плеск густого красного вина, с биением сердца плещущегося в воздухе, паря между кувшином и кубком, был аккомпанементом словам колдуна, да взгляд внимательный темных глаз из-под полуопущенных ресниц. Шахерезада пробовала слова Кашнура на вкус, не в силах изменить собственной сущности, ища магию в каждом звуке, даже когда её не должно было бы быть там, но кто, как не она, знал, что за каждым полутоном скрывается. В протяжном и бесконечном, как любовь и гнев Солнца, заливающего золотом пески и людей, пении кочевников, живущих дорогой и добрым конём, были заложены древние молитвы, слова, значения которых уже не разобрал бы никто из живущих, будь то колдун или ребёнок. Утерянное и скрытое песками, ушедшее как некогда тот город, на руинах которого расцвел дом Кашнура, оставившее в память о себе лишь одно сокровище, такое же забытое и утерянное, растворившееся среди нового, проросшее молодыми побегами, корнями уходя далеко в прошлое. В песнях было так много, что Шахерезада иногда забывалась, не в силах ни произнести, ни забыть те слова, что приходили к ней со звуками, не ведала она их смысла, но чувствовала, когда ощущала скрытую в них силу, льющуюся наружу, выпускаемого из бутыли джинна. И сладостное оцепенение, охватывающее её всякий раз, лишь подтверждало смутные догадки, о которых она всегда молчала, не желая обидеть мудрейших.
- Рассказ твой, душа моя, дивен и поразителен, навсегда останется со мной, - слова путались в виноградной лозе, усыпанной янтарными ягодами, полными солнца и сока, слова перетекали густым сладким вином, утолявшем не жажду, но голод. - Но люди, да простит меня Солнце, не все, кто способен носить тюрбан и считать золотые монеты. Позволь мне чуть дополнить твой рассказ словами о том, что среди всех животных человек - лишь один из видов. Да только есть другие, что сотворило Солнце, наделив мудростью и душой. И душа их горит лампадой ровной, не затухающей даже на свету, не исчезающей во тьме. Не тебе ли знать, что из тысяч угольков лишь один окажется бриллиантом.
Виноград лопался, стоило его положить на язык, растекался медом по гортани, оставляя после себя дивный тонкий аромат, что мешался с благовониями. И речи дерзкие она могла позволить лишь с немногими, что не сочтут её за богохульницу и бунтарку, посмевшую оспорить мудрость мужчины, слова свои положив взамен. Женщина никогда бы не посмела, не пошла бы против мужа, его всякий раз восхваляя и превознося в речах своих, ибо не может быть женщина мудрее, чем он, а потому должно ей склонить голову в смирении, лишь кроткостью улыбки поддержав его правоту.
- Ах, Кашнур, - слова колдуна заставили её рассмеяться, прикрывая пальцами губы, дабы не оскорбить вычурным движением мужчину. - Ты милостив, позволяя мне рассказать вещи, ведомые тебе, тем самым на секунду прикоснуться к мудрости твоей. Ведомо ведь тебе, что дар мой лишь девочка бы унаследовала, а мальчики же переймут таланты своего благородного отца. Но может быть налить тебе вина?

+1

11

 - Я надеялся, что ты поднимешь свой голос за других, - без улыбки, но с удовольствием кивнул Кашнур. – Это значит, мы говорим как прежде.
Не то чтобы он умер от скуки на одних восхвалениях; но ее откровенность была для него ценнее. В ее откровенности был треск цикад в темноте за кругом костра на дорожном перевале, шепот холодного песка и мерцание крупных, как яблоки, пустынных звезд. Дни и ночи долгого путешествия к затерянному оазису, вода из зачарованного платка, впитавшего в себя целое озеро, и вино, подогретое на огне, чтобы не замерзнуть. Тогда Шахерезада тоже могла позволить себе не следить за тем, чтобы ее ум не оскорбил и не напугал мужчин – потому что к середине пути в живых остались только они двое, а Кашнура чужой ум ни оскорблял, ни пугал.
Время ушло безвозвратно, и ожог на руке напоминал, что луна султана пришла к нему как к исполнителю желаний просить об услуге, а сейчас заговаривает ему зубы, чтобы смягчить зловредный нрав и превратить злопамятность в сентиментальность. Но колдун был склонен поверить и в искренность ее затуманившихся магией истории глаз. Во всем была своя доля правды. Даже в том, что они говорили как прежде.
И ночь была молода и хороша.
Приняв из рук Шахерезады вино в серебре, Кашнур тоже усмехнулся и заверил, что приобщение к его мудрости здесь не при чем, и он не спросил бы, если бы не знал исключения из правила. Однажды морская дева родила от смертного мужчины сына, и мальчику был дарован голос, заставляющий людей проливать слезы, смеяться и дрожать от любви. Он был рожден прекрасным, но разлука с морской стихией после смерти матери еще в детстве чуть не убила его и навсегда обезобразила его лицо и тело. Он стал похож на гниющий заживо труп, и никто не мог смотреть на него без ужаса и отвращения, но он был талантлив как джинн, а его голос по-прежнему был голосом сирены, перед которым невозможно было устоять. Госпожа Пауков и подземных духов повздорила из-за него с Вечной Юностью, под чьими стопами пустыня распускается анемонами, но он влюбился в смертную девушку - и умер от этой любви, когда она отвергла его, потому что так и не смогла взглянуть ему в лицо... А иные говорили, что он не умер, а вернулся под воду, и музыкальные инструменты, что он создал в гротах-мастерских, звучат так прекрасно, словно призрачные колокола Урсулы вновь обрели голос.

Потом колдун заявил, что теперь слушает только ее. Но вопросов и историй еще было достаточно у них обоих.
Вино в серебре мелело, но возвращалось в воздух взвесью из видений. Слова Шахерезады ткали ковры, Кашнур выводил рисунки с них в реальность, и люди, звери, легендарные чудовища вились и шептались в тяжелом пряном воздухе вокруг стола, как стая рыб вокруг корабля. Не стало стен зала, растворившихся в курящемся тумане; светильники, покачивающиеся в костяных клетках, поплыли блуждающими огнями, но ни сквозняк, ни холод проглянувшего звездного неба не подступали к их зачарованному сердоликовым светом и теплом оазису.
О своем сыне, скрытом от него и выращенном в ненависти к магии, он рассказал ей уже под утро.

Стрелка на циферблате, где вместо цифр занимали места созвездия и руны, загорелась золотым сиянием, словно поймав невидимый под землей луч.
- Пойдем,  - сказал Кашнур, поднимаясь.
Он провёл гостью в пустую треугольную башню. Мягко опустилась дверь из цельного камня, дрогнул, по-человечески вздохнув, пол, и что-то двинулось вверх - возможно, комната, а возможно, вся башня возносилась из песка, ревниво скрежещущего по каменной кладке. Через минуту всё замерло, и дверь поднялась, выпуская их на ничем не огороженную, ведущую в пустоту площадку, внизу под которой и на сколько хватало глаз вперед расстилалась пустыня.
Вставало солнце, и в его лучах в дальнем бархане сверкала бронзовая чешуя: Пустынный Змей, резвясь в песчаных волнах, свивал кольцами свое чудовищно длинное тело.
- Вот и новый день, Шахерезада.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]

Отредактировано Kashnur (2015-12-21 13:06:40)

+1

12

Эта ночь напоминала далекую, ушедшую без возврата, когда ещё не поразил их недуг оседлости, когда счастье было в странствии, которое Шахерезада украшала своим пением, а Кашнур - жадностью и магией. Дороги свели их однажды, чтобы ещё долгое время пути их шли единой тропой, к которой прибивались тропинки-речушки, исчезающие и появляющиеся стремительно, когда теряли они спутников, находя на следующую ночь новых. Жизнь вилась из историй, которые потом превратились в дивные сказки, небо было глубже, а веселье куда более диким. Лишь магия голоса иной раз спасала их от разгневанных попутчиков, остававшихся в один момент ни с чем, когда Кашнур забывал о слове "делиться". В его жадности и бережливости была восхитительная небрежность и даже щедрость, потому что одно всегда перетекает в другое, потому что иначе всё мертво. И мертвые приходили к их костру, чтобы испить колдовской напиток из вина и песен, но иногда она покидала друга, уходя под воду, как завещала мать, как требовала её сущность, чтобы вернуться вновь молодой, полной магии звука. То время было не подвигов, но бесконечных историй, перетекавшей одна в другую, казавшихся искуснейшим ковром на станке мироздания, пока костры не потухли, а вино не стало отдавать горечью однажды разошедшихся путей. Пути разбежались, разлетелись осколками вдребезги разбитых слов, да лёгкой поволокой слез, что пришли с недоумением и странным одиночеством, что гнездится в душе, когда пытаешься прогнать из неё друзей. Ибо каждый из тех, кому доверился однажды, забирает с собой часть твоего сердца, иногда оставляя что-то взамен, а иногда лишь шрамы.
Но теперь вспоминалось с легкой грустью и улыбкой песни, что можно спеть о зачарованном времени, которое никогда не изменится, потому что поселилось в самых надежных сосудах - в сердцах человеческих, прошедших обиды и упреки, чтобы воссиять дружбой вновь. В то верить хотела бы Шахерезада, лишь надеждою питая свою душу, что не затаил с тех давних пор зла на неё колдун. И истории его, что к утру вновь стали полны самых сокровенных тайн, которые никто не услышит более, как то и обещала она ему, было доверие, что дороже перстня, который сегодня принесла она ему.

Вино не отдавало хмелем, путая мысли султанши, вино отдавало прошлым и едва уловимой ниточкой в будущее, тянущейся через пропасть настоящего, потому опиралась она, восходя на башню, чтобы встретить рассвет, на руку Кашнура.
И Солнце всякий раз отмеряло предел историй, которыми до краёв она могла наполнить ночь, заставляя вернуться из мира собственной магии, да склонить голову, чтобы поведать теперь о том, что привело её к старому другу:
- И в новый день хочу войти с надеждой, что лишь ты, в тайну моей природы посвященный единственный из ныне живущих, способен меня одарить, - пески рассыпались золотом и временем, которое неумолимо бежало вперед, заставляя вспоминать о горестях и бедах, забывая о мороке сказок. - Ласков великий султан, как лучи утреннего солнца, но столь же яростен, как жаркие лучи светила, способный сжечь в гневе своём дотла раньше, чем одуматься успеет. Душа его ещё не оправилась от самой страшной раны - обмана, а потому дар мой стать может проклятием, если зависть кого-то толкнет рассказать о дне, что провожу я в воде. И тогда не пощадит он ни себя, ни детей наших, ни меня, хоть и раскается потом, да поздно будет. Но не возвращаться в воду, как знаешь ты, я тоже не могу, ведь тогда иссохну на глазах, потеряв и молодость, и голос. Оставлю детей сиротами. Но коли ты помочь не сможешь мне по старой дружбе, Кашнур, то лишь этот выход я вижу. Скажи мне, душа моя, возможно ли помочь моей печали?

+1

13

Вопрос отрезвил лучше, чем зачарованный розовый кварц и утренний ветер, развеивающий воспоминания. Кашнура зло покоробило. Он дернул углом рта и притушил огни, полыхнувшие в ставших на мгновение вертикальными зрачках.
Когда он в веселом упоении строил предположения о том, что же она у него попросит, он думал и об этом варианте, здесь для него не было ничего нового. Отвращение вызывало не содержание, а форма просьбы.
- Лишь этот выход видишь? – переспросил он. – Раз уж пришла ко мне, как к единственному, кто хранит не одну твою тайну, Шахерезада, так хотя бы не корми меня сказочками про слабую беззащитную женщину. Мы оба знаем, что ты можешь постоять и за себя, и за детей, и при одном твоем желании великий воин Шахрияр будет сидеть или на веревочке, или на плахе. Так будь ласкова озвучить так, как есть на самом деле: ты готова отвергнуть свой дар и пострадать сама, лишь бы не прибегать к выходу силы, к веревочке и плахе. Как грубо, сердце мое, грубо с твоей стороны приходить и вот так заявлять мне, что ты до смерти влюблена в своего мужа!
Готовность поступиться даром – вот что задело колдуна по-настоящему. Если бы она потупила очи и, как любая дева, попросила его сделать так, чтобы у нее было всё, и за это ей ничего не было, он бы даже глазом не моргнул, и следующие несколько часов они провели бы за увлекательным обсуждением того, какую цену может взять магия. Она же отреклась заранее. Кашнур любил эту женщину когда-то, а старая любовь – как вино, с годами становящееся слаще, но превыше всего он был чародеем. И гораздо больше, чем то, что так сильна и жертвенна ее любовь к юнцу, который годился им обоим в сыновья, его оскорбляло подобное отречение.
Магия Шахерезады всегда была для нее важнее любых богатств. Это делало ее выше и лучше человеческих слабостей. На этом держалась нить между ними, неизменно вновь сводящая их вместе, на сколько бы лун и лет они ни расставались.
То, что она допускала саму возможность отказаться от моря и дара, помимо приближения старости и неминуемой смерти, делало ее обыкновенной женушкой. В это было сложно поверить.
По факту… в это и не следовало верить.
Кашнур обернулся, мгновенно просветлев лицом.
- Прости, что поднял на тебя голос, - найдя ее отстранившуюся ладонь, он вновь накрыл ее своей. - Ты знаешь, как дорога мне той, кто ты есть. Знаешь слишком хорошо, любовь моя, мой змеиный цвет. Так поговори со мной по-настоящему, признайся, что на то и рассчитывала, но что никогда бы свой голос не предала. Видишь, я не сержусь; но коли речи будут снова про покорность да жертвы, то помогу тебе тем, что заберу дар целиком, и отправишься ты домой доживать свой счастливый смертный век счастливой смертной женщиной.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]

+1

14

Гнев всегда замутнял сознание Кашнура, сколько бы не проходило лет, он всегда оставался всё тем же яростным, как солнце, что только что взошло. Много песка утекло сквозь пальцы, много историй выведено было пером на пергаменте с тех пор, как первый раз свела их судьба. И никто, кроме них двоих, не знал, через что прошли колдун и сказочница, потому что иные были мертвы. И веселье молодости и дух авантюры давно уже перестали так пьянить, как это было сорок лет назад, когда не нужно было иной судьбы, кроме той, что они читали по ярким звездам, рассыпанным на небосклоне. Юность забрала свой огонь, оставив желание идти вперед, но не утолив всей жажды.
Юность осталась привкусом пустыни, бесконечных перемен и невероятных приключений, о которых нельзя рассказать, потому что не следует гневить Солнце бахвальством. Но в один прекрасный день Шахерезада устала, устала от того, что магию голоса своего она должна была не только использовать так, как хотела, но и для того, чтобы те, с кем делили они пищу, не пролили кровь друг друга, обнажив ятаганы. Это было так безумно и нелепо, что однажды она воспротивилась, со звоном в голосе порицая жадность и дурной характер Кашнура, чтобы разбить об его голову удачно попавшийся под руку дивной красоты сосуд. Так и закончилась история колдуна, воровки-певицы и тех, кто всегда умирал.
Дороги сводили их вновь, когда поутихли старые обиды, я хмель юности ослаб, свел и в этот раз, обнажая старые размолвки и недосказанные слова. Ярость, что полыхнула в вертикальных зрачках была опасна, но опаснее было то, что Кашнур её боялся - то увидела Шахерезада по гневу, который бы не вспыхнул, будь колдун заворожен её голосом. О, в том истинная была правда, что она могла защитить себя сама, а султана подвести под плаху песней, но не в этом была её цель.
- Так много раз Солнце всходило и садилось, что ты научился скрываться от меня, о душа моя, восхваляя голос мой, но боясь его при том, - Шахерезада склонила голову, едва заметно качнувшись назад. Она утратила мастерство вора, а от магии её Кашнур защитился, но она была уверена, что успеет, если колдун перейдёт последнюю черту, избежать беды, она давала ему время, покорно ожидая, когда гнев его утихнет, подобно тому как стихают песчаные злые бури. - Просила ли я тебя дать мне другое имя, сделать иной? - и просветлела она лицом, когда увидела рассвет. - О нет, мой дивный друг, не прошу тебя я меня изменить, забрав то, что делает меня той, кто есть я. Без этого бессмысленно станет существование моё, а Солнце спалит за то, что потеряла дивный дар, подаренный мне при рождении. Но не теряя его хочу я скинуть удавку с шеи, накинутую мне необходимостью дня под водой. Ты знаешь о том. Я не хочу сущность меня, но притупить побочный эффект, потому к тебе я пришла, а не к кому-то иному, - Шахерезада улыбнулась, вновь поднимая глаза на колдуна. - Видишь, честна я с тобой. Да и от дара не отказываюсь. Так скажи мне теперь, сможешь ли помочь?

+1

15

Ну, то-то же. Теперь мы хотим всего и сразу, да говорим так, будто сделали одолжение. Чародей усмехнулся: по этому ее умению он тоже скучал. Благонравная воровка Шахерезада, юркий силуэт в темных мальчишеских одеждах; но ей всегда больше шли шелковые джеллабы, и звонкое золото на запястьях и щиколотках, и тихая, истинно женская власть. Он никогда не сомневался, что однажды она станет царицей.
- В моем возрасте мне не грех и побояться за свое бедное старое разбитое сердце, - ничуть не смущенно откликнулся Кашнур. – К тому же ты знаешь мои порядки: те, кто приходят просить меня о колдовстве, должны приходить безоружными. Это основа просительства. Что ж, а твоей беде, раз так… конечно, я могу помочь.
Встающее солнце начинало резать глаза, выжигая с неба нежно-пастельные рассветные оттенки и слизывая тусклые уколы звезд, и потому Кашнур не стал держать до конца положенную паузу, необходимую для того, чтобы кто-то не решил, что подобная волшба - это так, горшки в дыни превращать. Ночь и без того была длинной, да и Шахерезада - девочка понятливая.
Размышляя о причинах ее визита, он уже примерно представлял, что может сделать, но окончательно оформиться во плоти мысли помогло одно из подернутых дымом воспоминаний минувшего, пришедших во время ночных бесед. Когда-то у него был плат, в который было заключено целое озеро. В пустыне с ним можно было не бояться остаться без воды, а в конце концов он спас им двоим жизнь, полностью затопив подвал, кишащий немертвыми стражами (ох, в свои шестьдесят Кашнур воистину переживал вторую молодость).
Немного другая огранка, немного иная направленность чар... это было в его власти.
- Я сотворю для тебя амулет. И пока он будет с тобой, твоя сила не будет иссыхать, даже разлученная с морем. Тебе больше не придется покидать свой возлюбленный дворец, - раз уж все здесь стали откровенны и чисты как дети, то он не стал скрывать отвращение в голосе. Он всегда знал, что она станет царицей, имел представление, на каких условиях, и признавал это удобным и практичным - но от признания нравиться ему это не начинало. Впрочем, что он мог здесь поделать, простой одинокий старик, верно? Только исполнять светлейшие желания. - Магия сама возьмет у тебя свою цену, я не стану вмешиваться в ваши торги. Для себя, мое сердце, я в знак старой дружбы не попрошу ничего... кроме одного последнего путешествия, - закончил он, внезапно вспомнив. Ах, младший братец; в первую секунду колдуну захотелось выслать недорослю с голубем проклятье за то, что эта балаганная женитьба срывала ему долгий запой в столь сладостно-горьком обществе. Во вторую, по размышлении - он благословил так удачно подвернувшееся мероприятие. - Я совсем забыл рассказать тебе. Помнишь Леонхарта, моего кузена? Он утверждает, что наконец нашел женщину, достойную стать его женой, и через два дня я должен быть на свадьбе в Зачарованном Лесу. Твоя душевная поддержка на этом, кхм, празднестве будет для меня бесценна… а когда мы вновь окажемся по эту сторону моря, ты получишь свою помощь. Ну, что скажешь, Шахерезада? Цена невысока.
[AVA]http://funkyimg.com/i/21D78.jpg[/AVA]

Отредактировано Kashnur (2016-04-02 22:57:52)

+1

16

О, Песня Песков прекрасно знала, что бывает с просителями, приходящими к Кашнуру с оружием за помощью, не менее хорошо знала, что бывает с просителями приходящими безоружными. И кому из них сочувствовать более она всегда затруднялась выбрать, ибо одни находили смерть быструю и почти милостивую, а другие уходили с грузом новой сделки, дивно сочетаемой с куда большими бедами и проклятиями, чем изначальная беда, с которой они приходили к колдуну, и без даров, коими пытались умилостивить Кашнура. Потому не видела она ничего зазорного в том, чтобы использовать свой голос, чуточку уравнивая их шансы на честность, как не видел зазорного в том, чтобы от него защититься Кашнур. Шахерезада улыбалась сладостно, тем выражая понимание: они друг друга так хорошо изучили за долгие годы странствий, что прошлое снова певчей птицей напоминало о себе на рассвете, пусть и говорено было о многом за эту ночь.
Страстное дневное светило милостиво напоминало о том, что милость в любой момент может обернуться карой, что за теплотой первых лучей последует пекло, изнуряющее и сжигающее тех, кто был неразумен и не нашел себе надежного убежища на день. Царица поспешила внутрь, скрываясь от Солнца в прохладный полумрак подземного дворца, но таинство ночи было уже безвозвратно утеряно, а усталый разум требовал отдыха и путешествия по прохладной реке сновидений, добавляя лиричности настроя и мягкости суждениям, лишь легким движением изящной ладони прощая Кашнуру его презрение к злаченому дворцу, к которому тот высказал пренебрежение по той лишь причине, что ему он принадлежит. Она прощала старого друга и с пониманием относилась к недостаткам и слабостям, которые сейчас можно было не заметить, чтобы не утратить очарования встречи после долгой разлуки.
- Мне слышать отрадно, что есть решение моей проблемы, а ещё отраднее знать, что в твоей власти его воплотить, - от лести его не спасет даже камень, которым он спрятался от меда в её голосе, а колдун всегда был особенно чувствителен к похвалам и поклонам, чуть более изящным, но оттого не менее желанным. - И почту за радость сопроводить тебя, на день оказавшись гостем на празднике вашей семьи. То дивная весть, что брат твой Леонхарт обрел, наконец-то, покой и достойную жену, что сможет усмирить его метущийся дух творца.
Времени было не так много, но цена и правда была невысока, скорее просьба, а коей отказывать старому другу было бы просто грешно.

+1


Вы здесь » Once Upon A Time: The magic of the North » Отыгранные истории » Тысяча третья


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно